kfoxx1998 wrote:
Damn shame that yts made an perfectly scientific term (negroid) into something dirty. SMH.
|
They just sully everything.
Other than those two minor things I mentioned, she did a decent job translating what he said. I'm a translator as well, so I know that when you translate, you have to operate sort of a "cultural shift" so that your target audience fully hears your message. French speaking people are less mindful of removing potentially offensive words with ugly connotations from their conversation. A francophone black person will say "négroîde" without thinking anything of it, even though we all know that the white man might use this word in a racially charged manner. Americans are actually more conscious in that regard and mindful of using proper terms. It's a good thing imo because words are charged and they have impact. It's just that when you know both languages, you notice these little cultural differences.
Edited by JoliePoufiasse - Aug 27 2014 at 5:30pm